allaall: (life)
[personal profile] allaall
По следам мелбруксовского средненького спектакля пропродюсеров (кстати, хрен нам достался, а не Леонидов. Зато выросший Васечкин ака Егор Дружинин был хорош) пересматриваю Spaceballs.
Божжже, какой чудовищный перевод...
Правда, тут не в знании языка дело, первый раз я его смотрела еще на кассете в институте (с полунулевым английским, то бишь), так вот там перевод был реально да. По-моему, чуть ли не Володарского. А тут...многоголосая озвучка и тааакую херню...
Вот тебе и экскурсия в розовое детство.
Правда, фильм сильный, вот от этой мысли ни разу не откажусь. Все-таки постоянная я особа :)
УПД: Нееет, I can't stand this :(. Переключила на английский, обломись ностальгия... :(((

Date: 2010-06-30 07:19 pm (UTC)
From: [identity profile] zazaka.livejournal.com
Я не пёс, я чес. Человек-собака. Я сам свой лучший друг!

- Я же сказал взять все необходимое для того, чтобы выжить!!!!
- Это мой гиперфен. И Я БЕЗ НЕГО ЖИТЬ НЕ МОГУ!!!!

А самый расхожий перевод был не Володарского точно. Михалев вроде, но не уверен. Обожаю этот фильм, как впрочем и бруксовские "Мужчины в трико" и "Всемирную историю".

Date: 2010-06-30 07:31 pm (UTC)
From: [identity profile] allaall.livejournal.com
О, может и Михалев. Но какой был перевод, какой перевод!
У меня он из бруксовских самый любимый, а потом "Всемирная история" и "Жизнь - дерьмо" (на одной кассете с Космическими яйцами" было с тем же шикарным переводом.
А Мужчин в трико не видела, кстати, надо будет наверстать.

Date: 2010-06-30 07:50 pm (UTC)
From: [identity profile] reytsman.livejournal.com
//Нееет, I can't stand this
Вот вот.... you know how I feel. ;)
А всемирную историю надо пересмотреть....

Date: 2010-06-30 07:53 pm (UTC)
From: [identity profile] allaall.livejournal.com
Кстати и ее надо.
Но тебе-то с этим проще, я все равно настаиваю, что в иных вещах перевод сильнее оригинала :)

Date: 2010-06-30 07:55 pm (UTC)
From: [identity profile] reytsman.livejournal.com
Да да... "Довлатов сильно проигрывает в оригинале" ;)

Date: 2010-06-30 08:04 pm (UTC)
From: [identity profile] allaall.livejournal.com
А вот хрен :) Вот что, например, в том же Bedazzled собственный невыразительный голос Херли намного хуже чем переозвучка, убей, не переубедишь :)
И вообще, вон лучшую версию Холмса сняли в России, и это по мнению самих же англичан :)

Date: 2010-07-01 12:58 am (UTC)
From: [identity profile] reytsman.livejournal.com
Да да да, а немецкую поезию нужно читать исключительно в переводе Жуковского. ;)
А Холмса ты сюда не приплетай, это фильм там по луюбому по другому.
А в книжном переводе они таки отняли у него его бутыль с морфием, или чем уж он там кололся.

November 2020

S M T W T F S
1234567
8 91011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 25th, 2025 10:19 am
Powered by Dreamwidth Studios