allaall: (life)
[personal profile] allaall
По следам мелбруксовского средненького спектакля пропродюсеров (кстати, хрен нам достался, а не Леонидов. Зато выросший Васечкин ака Егор Дружинин был хорош) пересматриваю Spaceballs.
Божжже, какой чудовищный перевод...
Правда, тут не в знании языка дело, первый раз я его смотрела еще на кассете в институте (с полунулевым английским, то бишь), так вот там перевод был реально да. По-моему, чуть ли не Володарского. А тут...многоголосая озвучка и тааакую херню...
Вот тебе и экскурсия в розовое детство.
Правда, фильм сильный, вот от этой мысли ни разу не откажусь. Все-таки постоянная я особа :)
УПД: Нееет, I can't stand this :(. Переключила на английский, обломись ностальгия... :(((

Date: 2010-07-01 12:58 am (UTC)
From: [identity profile] reytsman.livejournal.com
Да да да, а немецкую поезию нужно читать исключительно в переводе Жуковского. ;)
А Холмса ты сюда не приплетай, это фильм там по луюбому по другому.
А в книжном переводе они таки отняли у него его бутыль с морфием, или чем уж он там кололся.

November 2020

S M T W T F S
1234567
8 91011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 27th, 2025 09:00 am
Powered by Dreamwidth Studios